-
We're here! Time to muscle up.
لقد وصلنا حان وقت التفريغ
-
Why waste time emptying the contents?
لما يضيع الوقت فى تفريغ المحتويات؟
-
(b) from the time of their discharge from the vessel to the time of their delivery to the consignee;
(ب) من وقت تفريغ البضاعة من السفينة إلى وقت تسليمها إلى المرسل إليه؛
-
The fun truck has arrived and it's about to dump its load of good times!
شحنة المتعة قد وصلت وحان وقت تفريغ الحمولة انها عبارة عن اوقات رائعة
-
This information, combined with the known length of discharge time, will help to determine the actual amount of material discharged from the tanker.
وسوف تساعد هذه المعلومات، مقترنة بطول وقت التفريغ المعروف، على تحديد الكمية الفعلية للمواد التي تم تفريغها من الناقلة.
-
(b) Any additional inspection that the carrier or a performing party actually performs before issuing the transport document or the electronic transport record.
(ب) من وقت بعد تفريغها من السفينة إلى وقت تسليمها إلى المرسل إليه؛
-
Pursuant to articles 10 and 1(e), the Hague Rules apply from the time when the goods are loaded on to the time they are discharged from the ship, or for tackle-to-tackle carriage, provided that a bill of lading is issued in any of the Contracting States.
تنطبق قواعد لاهاي، عملا بالمادتين 10 و1 (ﻫ)، من وقت تحميل البضاعة على السفينة حتى وقت تفريغها منها، أو فيما يتعلق بالنقل من الرافعة إلى الرافعة، شريطة أن يصدر سند الشحن في أي من الدول المتعاقدة.
-
(b) The time and location of delivery are that of the discharge or unloading of the goods from the final means of transport in which they are carried under the contract of carriage.
(ب) يكون وقت ومكان التسليم هما وقت ومكان تفريغ البضاعة من آخر وسيلة نقل نُقلت بها البضاعة بمقتضى عقد النقل.
-
In small (a) and (b) the words ”until the time of loading of the vessel” and ”from the time of their discharge from the vessel” have been changed to ”until the goods are discharged from the other transport mode” and ”from the loading of the goods on the other transport mode” in order to specifically point out that the instrument is not only applicable during the loading and the discharge of the seagoing vessel but also during the storage in a sea harbour terminal.
في الفقرتين الفرعيتين (أ) و (ب) تم تغيير العبارتين "إلى وقت تحميل السفينة" و "من وقت تفريغها من السفينة" إلى "إلى حين تفريغ البضائع من واسطة النقل الأخرى" و "من وقت تحميل البضائع على واسطة النقل الأخرى" وذلك لكي يُبيّن على التحديد أن الصك لا يُطبّق أثناء تحميل وتفريغ السفينة المسافرة فحسب، بل أثناء التخزين في محطة مرفأ طرفية أيضا.
-
Mr. Tsantzalos (Greece) said that his delegation considered that the words “on the ship” should be added after “loading” and “unloading” in draft article 12, paragraph 3 (a) and (b), respectively, in order to prevent the carrier from contracting out of the minimum period of responsibility between the time that the goods were loaded onto the ship and the time of their unloading.
السيد تزانزالوس (اليونان): قال إن وفده يرى أنه ينبغي إضافة عبارة "فوق السفينة" بعد كلمتي "الشحن" و"التفريغ" في الفقرة 3 (أ) و(ب) على التوالي في مشروع المادة 12، منعا لأن يتعاقد الناقل بغير الحد الأدنى لمدة المسؤولية بين وقت شحن البضاعة فوق السفينة ووقت تفريغ هذه البضاعة.